El texto, traducido al castellano por C. Manzano, dice literalmente:
Alcé la vista para mirar los mechones flavescentes y rizados y sentí que su torbellino me llevaba, con el corazón palpitante, entre la luz y las ráfagas de un huracán de belleza. (p. 148)
Texto original: "Je levai les yeux sur les mèches flavescentes et frisées, et je sentis que leur tourbillon m’emportait, le coeur battant, dans la lumière et les rafales d’un ouragan de beauté."
Páginas más tarde, sin embargo, y refiriéndose a la misma persona, se lee lo siguiente:
En la penumbra las sábanas estaban infladas en semicírculo [...] dormía con los pies y la cabeza pegados a la pared. Los cabellos, abundantes y negros, lo único que sobresalía de la cama, me hicieron comprender que era ella, [...] (p. 378)
Texto original: "Dans la pénombre les draps étaient gonflés en demi-cercle, ce devait être Albertine qui, le corps incurvé, dormait les pieds et la tête au mur. Seuls, dépassant du lit, les cheveux de cette tête, abondants et noirs, me firent comprendre que c’était elle [...]"
¿Fue esto acaso un error? No olvidar que, si bien se trata de uno de los más ambiciosos proyectos literarios jamás escritos, que precisamente estas dos citas pertenecen a un tomo póstumo de la obra. Quizá por ahí va la cosa. Un texto posterior a la muerte del autor, redactado por personas cercanas a él, pero que a fin de cuentas no lo escribieron. En realidad nadie sabrá a qué se debe esta tajante diferencia en las descripciones. Una cosa está clara: El autor repasaba sus libros y los reorganizaba hasta el agobio antes de entregarlos para su publicación. Especular que se trata de algo intencional significaría pensar que se tomó la licencia de una contradicción en favor de la forma. Claramente se trata de dos situaciones muy distintas, y si uno se fija, el color del cabello armoniza perfecto en cada una de ellas. Quizá hasta experimentaba con una variante de lo que se conoce como "falacia patética", sólo que mucho más sutil que la clásica. Quién sabe.
No hay comentarios:
Publicar un comentario